| Gongde 的个人资料WESTBANK'S SPACE照片日志列表 | 帮助 |
|
5月30日 关于几款计算机辅助软件比较的说明前些日子列出自己对几款软件的比较,有网友说我对“雅信”软件有偏见。此言差也。
我对软件的比较全是自己使用相同功能以相同基准比较,并非以不同的标准比较不同软件的同一功能。
虽然没有仪器的准确数据,只是感觉上的模糊比较,但总体上没有什么大的出入。
况且对没使用的功能部分,我保留空白,以示没对此软件进行比较。
也许本比较在是我的电脑配置相对较差的情况下进行的,可能与网友们的高配置不同。
我已经声明,现在再次声明一下:那个比较只是供网友们参考,但不一定是绝对正确的。 5月28日 “思迪编辑”(itd)文件翻译入门(三)文件中红色条或颜色
· 这是 表示已经在原始原文文件中设置了格式信息。 翻译文件时您会发现译文中有些格式信息位置不正确或干脆不存在。 需要格式时原文句段将会显示为绿色。 · 首先选择“工具>选项”(Tools\Options), 然后选择“格式涂色”(Format Painting)选项卡 确定只选择中间两个选项。 不要打开“按Enter键确认格式涂色”(Press Enter to Confirm Format Paint)。 · 确保光标在页面后单击“涂色刷”(Paint Brush)图标。光标变成涂色刷。 这时单击右箭头图标 (下一个格式涂色)。 光标就会突出显示原文中格式化但译文中没有,或者译文中格式不正确的字词或文本或空格。 · 将涂色刷光标挪到翻译的句段,单击或拖动应用格式。 · 如果看到原文中的格式化文本在译文中不正确,单击漆刷并拖过格式,用漆刷突出显示格式。 单击并拖运应用格式。 · 注意: 思迪发现格式不正确时,原文句段就会变成绿色,您必须格式涂色,以便正确更新翻译记忆。 · 另外如果您发现句段格式显得很复杂,可突出显示翻译的文字,删除掉,然后按下F4。 原文文字和格式就会出现。 然后粘贴到译文中。
完成的翻译
· 翻译完成并且将整个文档格式好后 · 保存文件。
将 .ITD 文件发回给项目经理。 希望以上解释对准备承接翻译公司大型项目拆分文件的译员有所帮助。 “思迪编辑”(itd)文件翻译入门(二)开始翻译
1. 切记始终应打开一个翻译记忆 (TM)来翻译。 将“开启时打开上次使用的TM”(Open the last TM at startup)框打钩,其他框保持不动 选项卡“自动操作”(Automation) 将第一个和第四个框打钩(即“自动保存”(Automatic Save)和“自动TM更新”(Automatic TM Update)) 选项卡“相关搜索”(Concordance) 最小匹配值为 85%,其余保持不变 选项卡“编辑器”(Editor) 选择“ 与下一个句段合并”(join with next segment)和“自动检测”(Auto detect) 选项卡“拼写检查器”(Spell checker) 两个框都应打钩(这样您就会使用微软WORD中的拼写检查器) 选项卡“自动传播”(Auto-propagate) 标记“启用自动传播”(Enable Auto-propagation) 然后选择选项 最小匹配值: 85% 从下一句段开始传播
3. 始终通过按下ENTER键来确认每个翻译的句段 –确认句段的颜色变成蓝色,该句段被TM自动记忆。 灰色 – 是指句段必须翻译,在TM中没有找到类似的翻译。 您应插入译文并用ENTER键确认 绿色 –是指已插入类似的译文(至少类似度为 85% )但必须对译文做彻底检查,纠正错误后用ENTER键确认。 如果看到模糊匹配句段,想查看翻译记忆与当前句段原文的差异时,右击模糊匹配,就会出现说明“查看原文差异”(View Source Differences)的框。 单击它就会显示原文的差异。 蓝色是指一个字词被更改,粉色是指被删除,黄色是指被插入。 “思迪编辑”(ITD)文件翻译入门(一)如何翻译“思迪编辑”(.itd) 文件 打开文件
· 双击 .itd 文件打开文件 · 如果文件已经应用过翻译记忆,您就会看到左边是原文文字而右边是已经翻译的文字。 换句话说: · 如果没有应用翻译记忆的话,您就会看到左侧栏是原文文字而右侧栏也是原文文字。 翻译右边的句段。
· 颜色 如果您看到一个句段为金黄色,这个句段已经被翻译过,并已经存储到翻译记忆中。 通常您不再需要编辑这个译文。 · 如果译文侧的句段为绿色,则这句是“模糊匹配”,例如与翻译记忆中类似的句子。 绿色的句段需要审阅和校改。 · 灰色句段是一个尚未翻译的句段。 您必须翻译这种句段。
在动手翻译之前
· 需要设置一些选项。 · 选择“工具>选项”(Tools\Options) · 选择“自动传播”(Auto Propagation) 选项卡(即打开了重复功能,当翻译一个句段时,如果有相同或类似的句段重复,那么思迪程序就会自动用您的译文翻译该句段。) · 选择“启用自动传播”(Enable Auto Propagate) · 给“自动传播”选择匹配率 % (注意:通常推荐值为75%) · 单击“确定”(OK) · 如果您想让思迪程序自动查找“模糊”匹配,先选择“工具>选项”(Tools\Options), 然后选择“翻译记忆”(Translation Memory)选项卡。 将模糊匹配值设置为 75% ,查找命中次数设置为4。这样会由高匹配到低匹配列出四个句段供您选择。 · 单击“确定”(OK) · 转到“工具>选项”(Tools\Options) 后选择“自动化”(Automation)选项卡。 选择“自动保存”(Automatic Save)、“自动更新”(Automatic Update)和“自动查找翻译记忆”(Automatic TM lookup)。 这样就会自动显示尚未翻译句段的可用模糊匹配。 · 单击“确定”(OK) · 如果您想看自己自动传播的句子(重复句段),选择“工具>设置颜色”(Tools\Set Colours) ,然后光标下移到“100%自动传播的匹配”(100% Auto Propagated Match) 单击金黄色。 将颜色更改为其他颜色。
· 注意: 打开“自动传播”功能时不要选择“自动应用翻译记忆”( Automatic TM Apply)!!!!
5月25日 新绛县古塔冒烟之谜,至今仍未人能解看过新绛县的传说,至今印象最深的仍然是绛塔冒烟之谜,自一九九三年三月份最后一次冒烟至今已经十四年过去,恐怕年轻人没谁相信这个事实了。
虽然《新绛县志》只记载1929年、1937年、1971年、1976年绛塔冒烟之事,“目睹甚众者为1971年中秋前后,每天黄昏时分,塔顶铁葫芦上升起缕缕“青烟”,距塔身三四百米都清楚可见。持久约半小时左右即告消失。如此旬余,围观者每天不下数千人。一时成为轰动晋南的奇闻”
但我印象中1983年、1984年间,及1993年好象都冒过烟。
以下内容均转帐自“绛州网”http://www.jiangzhou.com/bbs/forumdisplay.php?fid=33&page=1 新绛县难以破译和开发的宝贝 山西省综合职业技术学院李 东,在他的文章《天宝物华看新绛——山西新绛文物精品三则》里,提到新绛县至今难以破译和开发的许多“宝贝”,其中有:
绛人忧塔 绛州汾南有一位老农民进城来赶集,见了绛州塔好像在动,担心塔若一旦倒塌,不知要压死多少人。归来一直忧郁在胸,十分熬煎,逐渐染病卧床不起,眼看着诸医无效,儿子十分焦急。有一天儿子请了一位老中医,如此这般说了一番,老中医拈着胡须沉思一阵,没有开什么处方,对着儿子的耳朵说了个办法。
龙兴寺的传说 绛州龙兴塔据传为唐代所建,塔顶原有一金葫芦,日夜放光。南蛮子到绛州盗宝时,看上了塔顶的葫芦,便张弓搭箭,射向天际塔顶。前两箭都射偏了,连葫芦边都没擦着。第三箭眼看就要射个正着,不料惊醒盘卧塔顶的一条巨蛇,蛇一甩尾巴,将羽箭拨歪,箭擦着系葫芦的金链而过,带过葫芦,晃了几晃,终于没有掉下来,但却失去了金光,成为乌铁。南蛮子一气之下,用弓弦劈向塔身而去。此后宝塔裂开一条小缝。一天宝塔脚下的一天门巷里来了一位锯缸匠,在这里转来转去,一天到晚不住吆喝:“箍大的咧!箍大的咧!”人们拿来盅碗盘盏,他摇摇头嫌小,人们又搬来了许多坛罐瓮缸,大大小小,摆满一地,可他也不屑看一眼,嘴里只说:“太小!太小!”人们便生气了,指着塔说:“塔倒大,裂缝了,你有能耐去箍塔吧!”这位锯缸老人听了这话反而点头微笑。这天夜里忽然风声大作,方圆几十里却恍惚听得到宝塔铃叮当响,一直响到雄鸡报晓。天亮后人们看见塔上结结实实的打了一圈铁箍,塔的裂缝弥合了,那位锯缸老人却不见了。 <img src="http://www.jiangzhou.com/bbs/attachments/forumid_33/20070510_9cb88ec807726c8eadd77ry4niSWcJ3X.jpg"> 葫芦庙的由来 相传远古时的新绛县城,也是一片汪洋,外有汾河水,内有飞天泉,二水合一,白浪滔天,烟波浩瀚。在大禹治水后,虽说大水疏去,但飞天泉却一如既往地日夜喷水,浪涌如峰,高及云天,这里仍是沼泽一片,一群金蛤蟆、银老鼠自天而降,它们在沼泽地里追逐戏嬉,时而抢掠粮食,时而伤害人畜,黎民百姓更加叫苦不迭。
七星坡的传说 七星坡,俗称衙坡,坡中因有七星而得其名。这七星坡依地循势而建,有青石条铺的八十三级台阶,是通往旧时州衙的主要通衢。晋文公时,绛州城里十分繁华,旅客如梭,游人不绝,连八方神仙也欲来寻胜探幽瞻仰京都风采。忽一晚,天空彤云冉冉,观见一老翁手执拂尘跨鹤而来,据说是吕洞宾赴蓬莱群仙聚会途经此地,吕洞宾按落云头,俯瞰绛州,但见人杰地灵,气宇非凡,吕洞宾一时兴起挥舞手中拂尘,从银河抖落七颗硕大亮星飞嵌坡中,当即衙坡蓝光闪烁,日夜不熄,即便站在数十里外的峨眉岭上亦可见这七星的耀眼光芒。从此,绛州名声大振,越发被人向往。有个祖居吴越边疆的南蛮人,名叫杨小五,他的父亲为吴越酷吏,多行不义,被晋文公处斩。杨小五为报父仇,几度潜入绛州,寻机刺杀重耳。怎奈宫廷戒备森严,无法下手,见七星坡闪光火亮,顿起邪念,心想若将此宝盗走,也算不虚此行。决心下定,杨小五混入人群细细观看,携宝逃之天天。吕洞宾蓬莱宴罢回归,途中独不见七星坡的熠熠光芒,掐指一算,方知杨小五所盗。吕洞宾立云头远眺,但见杨小五已到漓江。吕祖大喝一声:“窃贱哪里走!”杨小五抬头只见吕洞宾手执仙拂,满面怒容,刹时滚滚乌云压顶而来。杨小五使尽全力,把七颗宝星投掷江心,七颗宝星非但没沉江底,反而个个飞进江中的独臂岩顶,重放光芒。吕祖正欲收回宝物,这时夜幕降I临,但见江面渔火点点,远航归来的渔民们,迎着光芒闪烁的七星岩欢呼雀跃。吕洞宾不觉动了侧隐之心,留给漓江人民做了出江导航的灯塔。从此,绛州七星坡只留下了七块星石,再已不会放射光芒了。
九原山的传说 九原山上百神庙前的疙瘩石板上,有两个深深的马蹄印,至今清晰可见,相传是西山娘娘骑马外游留下的痕迹。
赵仙庄的传说 早在春秋时期,泽掌镇就有一条官道,南通长安,北往平阳,道旁有个村子。一天,一个赵盾族人避难逃到这里,把屠岸贾如何残害忠良,要把赵盾满门抄斩的事,向村民诉说了一番。大伙听了,都很同情这个忠良之后,于是,大伙决定连夜架庵搭棚,把村子迁移到西边的树林中,就是现在的赵仙庄。
碧落奇文 龙兴寺原名碧落观,内有一幢篆碑,书法奇异,《辞源》、《尚书故实》、《洛中记异》以及明、清绛州志都有记载,为国内外书法名流瞩目。
石人显圣 新绛城形同卧牛,龙兴宝塔和东城墙宝塔(60年代圮)称为卧牛犄角,奇怪的是龙兴寺宝塔塔身洁净如洗,不长苔草。原来它和东城墙上的小塔本是一对夫妻,时常到汾河里洗澡。又因塔上有颗避尘宝珠,说来也怪,头天晚上你在塔下倒一簸箕灰土,隔夜就不见了。这天,一个南蛮子路过此地,举目一看,发现塔上有宝,他便心起歹意。当夜明月高悬,这个南蛮子拉开一弯硬弓“铮”的一声划向天际。这时突然有人大喊一声:“有贼!”这个南蛮子闻声大吃一惊,仓皇逃走。你道是谁吓走了南蛮子?原来是一个石头人。这石头人本是城内一家有钱人家的石雕,地久天长有了精灵气。每当夜深人静,便在大街小巷巡游,发现盗贼作案,总要惊走他们。那天正适石头人走进一天门,他见有人射塔盗宝,就大喊一声,吓跑了南蛮子,后来可惜这石头人主家,不知由来根底,便把石头垒在了墙里,从此石人也就不能再巡夜了。
宝灯盏 古交村南有一古迹,名日宝灯盏。远看那弧形的土墙和古代灯盏绝非两样,单就那三边圆形的如同盆状的土筑低墙也与灯盏一模一样。相传,在日落星现时,这里便放射出光明,照得方圆十多里如同白昼一般,后被南蛮子偷走就不发光了。它东边有新庙,名曰梁公祠。
不舍庄的传说 蒲城,又名不舍庄,村南有一小庙,建于沟旁,名日土地堂。传说春秋时期,晋文公同介子推曾经到这一庙堂避身。君臣二人已有两天两夜未曾进食,又饥又渴,头晕目眩,土地堂紧邻蒲城庄,介子推便道:“君主好生安息,我到此庄讨些食物,去去就来。”怎奈,四处寻觅,老少皆已远避,只有一老者在门前打坐,介子推上前躬身一揖:“老伯,我乃落难之人,几天未曾用饭,如有什么可食之物,望以赐之。”老者不冷不热地说:“我也无当日之餐,那有余力济于旁人。”介子推复而求之,终无所得。一气之下,返回堂庙,拔出短刀,割下自己腿上的肉,为晋文公煮而食之。当晋文公从昏迷中醒过来得知此事后,感慨地说:“此庄真乃不舍也。”所以至今,蒲城村又俗称不舍庄。
新绛传说之绛贴 绛帖为汇刻丛帖,共二十卷,潘师旦摹刻于绛州(今山西新绛),故名。此帖刻于宋皇祐、嘉祐年间(1049--1063年),以淳化阁帖为底本而有所增删。系全国四大名帖之一,再现了历代书法名家的风貌。
鲁班造塔 一日,鲁班来在绛州地面,见这城如卧牛,却又少一只角,便想依地形建一座塔补起来。
新绛龙眼龙嘴之谜 在新绛县汾南,沿着峨眉岭前的黄土地带,从东到西横贯一条地裂缝。全长约30公里。涉及柳泉、横桥、支北庄、万安、阳王等5个乡镇的19个村庄。
暗藏玄机的“璇玑图” 前秦苻坚时,秦州刺史扶风窦滔妻苏氏,名惠,字若兰。是一个智识精明,仪容秀丽,谦默自守,不求显扬的女子,窦滔非常爱惜。但窦滔有一宠姬,名赵阳台,能歌善舞,姿容妙曼,另居他处,苏惠多次笙辱,赵阳台怀恨在心,在窦滔面前常伺苏氏之短,专进谗言,窦滔对苏惠日别渐疏远。苏惠二十一岁时,窦滔被子诏拜为安南将军,将镇压襄阳,苏惠忿其丈夫情薄,不愿同行。窦滔遂携直赵阳台赴任,二年不通音信,苏惠悲愤自伤,用五彩丝线在纵横八寸的锦帕上织成一幅莹心耀目,题诗二百余首,计八百余言,纵横反复,皆为文章的璇玑图。其文点画无阙。才情之妙,超古迈今。大多数人都不能悉通。苏惠派家人将璇玑图送往襄阳,窦滔读后,感其妙绝,悔恨交加,把赵阳台送往关中,而具车从盛礼迎苏惠归于汉南,恩好愈重。 <img src="http://www.jiangzhou.com/bbs/attachments/forumid_33/20070525_f585327b9af4436eb04dFUAByl5i59Zz.jpg"> 龙兴塔冒烟的传说 相传,戏剧《铡美案》中的陈世美,本是晋南人氏。他上京考取了状元后,则抛妻弃子,当上了东床驸马。他虽然高官厚禄,荣华富贵,但未完全泯灭的良知使他内心深感愧疚。为了忏悔自己的过失,他捐资修建了新绛县城龙兴寺塔、曲沃县城的感应寺塔和绛山上的这座无影塔。并将皇上御赐的三颗珠宝分别奉于塔内,作为镇塔之宝。意欲消灾避祸,稍解内疚之情。意料不及的是,这三座塔因此而自显灵气:龙兴寺塔竟然时而冒烟,曲沃感应寺塔经年开裂不倒,绛山上这座塔则日照无影。
DVX302仍然没解决的问题最近翻译一个PDF文件,由ABBYY8转换成WORD文件67页,用DVX7.5.297翻译完后(原文为美国英语译文为繁体字),竟然只能导出前55页,后面的12页怎么想办法都导不出来。
升级为302后,尝试仍然没导出来。怀疑是转换成WORD后有些文本框控制DVX无法识别,但本人不懂程序,只好做罢。
另外在DVX中用繁体字翻译,程序中显示正确,但导出后,繁体字“产”字在WORD中显示为问号(?)也不清楚是什么原因。 5月23日 TRANSIT XV也升级了今天无意中发现TRANSIT XV竟然五月四日变成SP20
赶忙下载升了级,虽然我从未用过它, 但电脑显摆一款TRANSIT XV专业版SP20翻译平台
权当自己又省钱得了一件工具,不亦乐哉!
而且发现竟然SP20的语言界面支持包括中文日文在内十余种语言。
不过我想既然TRANSIT XV与SDLX、DVX都是大致相同的双语对照翻译界面,自然不如
TRADOS WORKBENCH与WORD结合方便直观(昨天翻译时碰到一句话长达四百单词,
结果DVX中全屏了竟然无法全看到)。
几款常见CAT的印象比较
5月18日 sdlx使用小技巧一、我只会用TRADOS结合WORD翻译,但客户交给我的是SDL的ITD文件,我该怎么办?才能给客户提交ITD译文?
[答]
首先您必须安装有SDLX程序。
1. 运行EXCEL文件
2. 双击客户的ITD文件,文件打开后,将左列全选复制到EXCEL的A列,将右列全选复制EXCEL的B列
3. 将EXCEL另存为制表符分隔的TXT
4.用WORD打开TXT文件,替换^p为<0}^p{0>,替换^t为<}0{>,然后保存为DOC档
(注:不要忘记第一行前面补上{0>,删除最后一行末<0}后多余标签。)
5. 打开TWB新建一个TM,“工具>清理”,并选中更新TM
(这样客户ITD中已经翻译好的100%部分及模糊部分也进入了TM中,可以翻译时参考)
6. 打开清理时备份的文件另存为非备份文件,就可以开始翻译了
(注:其实也可用清理后的WORD翻译,但有时客户ITD中模糊匹配部分的英文可能与原文不一致,为防止出错,最好用BAK文件)
7. 翻译完成后,关闭文件,在TWB“工具>清理”
8.打开客户的ITD文件,“编辑>锁定”,在弹出窗把100%匹配和已经翻译打钩。确定
9. 把WORD中的译文全选复制到ITD的右列(锁定部分自然复制不上)
10. 再“编辑>解锁句段”,完毕,可以交稿了。
二、如何客户提交的ITD翻译完的部分是锁定的文件,如何将之收入我的SDLX句库?
[答]虽然锁定部分不能修改,但是可以复制的,所以
只要把锁定部分的原文复制到EXCEL的A列,译文复制EXCEL的B列,另存为制表符分隔档就可以打开SDLX句库,导入TXT(制表符分隔)了。 5月16日 SDLX 2006汉化基本完毕使用PASSOLO提取SDLX程序中九千余字符串,约四万单词,现已经基本汉化完成,经近三天初步尝试。发现尚无异常。
由于这次S42TMMAN文件无法提取出来,无法翻译记忆维护程序的字串,所以导致“思迪切换面板”上“维护”无法使用中文。
SDLTRADOS2007虽然有中文界面,鉴于目前中国市场购买软件只增投资不增收益故而只得拾人遗弃LICENSE的情况,仍然无福享受。
用中国人的收入购买美国人的东西,如同小县城的积蓄到大城市消费一样,都是一种不现实的做法。
所以只能等待有人给出KEYGEN或者
有翻译公司愿意把自己购买的软件那个LICENSE共享(估计象共享70版的德国公司一样的公司在中国可能性极小,毕竟是人家花钱购买的,怎么舍得让他人使用呢)
再说吧( 5月12日 世界上每发生一件事,都可能听到两种不同的声音自从公开在网页上提供下载自己汉化的DVX7.5后,不少网友叫好,也有不少网友说没必要,认为英语界面挺好,对翻译来说看英文界面就可以啦。于是感想如下:
说实话,我也不喜欢用汉化的软件,就是我汉化时使用的PASSOLO平台也仍然是英语版的(虽然有网络上也有汉化版)。
并且,我认为有些公司或团体试图通过开设什么软件使用培训班更是不必要的。有必要吗?根本没有,那不过是有些公司或个人试图靠此想发点洋财罢了。 关键是这世界很大,各种各样的人都有,不可能所有的人都象我们一样爱看英文菜单和英文向导界面的指导说明。 所以就产生了某些公司投机试图培训暴利的机会。同样就也产生了老西想通过汉化界面帮助这些同志不用花钱参加培训就可立马学会操作的念头。
只要使用汉化的DVX,相信根本不会用它的人一用也可通过界面上的命令、菜单、向导等提示马上就可使用(当然我不否认看英文界面就达不到这种效果,因为我就是没有看什么说明,更没参加什么培训,就是看的英文界面就会使用了)。 汉化软件界面没必要,同样举办什么培训班,搞什么证书的更没必要。 总之,这世界上发生的每一件事情都会有两种不同的声音,同样对同一种事物不同的人也会有不同的思路和想法,使用软件有的人喜欢英文界面,但也有的人喜欢中文、俄文、德文、法文、西班牙文,志趣不同罢了。 最后说一句,希望汉化版不会影响某些团体或个人谋取培训利益的机会。 5月8日 迪悟(DVX)7.5用户界面语言简体中文版使用须知
迪悟(DVX)7.5用户界面语言简体中文版
使用须知
Deja Vu X简体中文用户界面由自由翻译人老西或WESTBANK汉化。
汉化平台: PASSOLO TEAM 6.0版。
采用句库和术语主要来源: 微软术语库句库。
版权声明: 此汉化文件版权归山西省新绛县自由翻译人黄功德(网名老西或WESTBANK)所有。 DVX 7.5软件程序版权归ATRIL公司所有。(本包不提供原版Déjà vu X 7.5.297软件包,请到ATRIL官方网站http://www.atril.com/ 下载) 如果您通过汉化界面试用后,觉得DVX好用,请与ATRIL公司联系购买正版。
汉化目的: 本人汉化迪悟(DVX7.5)软件旨在学习软件汉化,同时方便广大使用该翻译平台工作的中国译员。所以,您收到此汉化文件后,可以随意传给其他同行使用,但 1.不得为赢利或商业目的传播他人(如软件开发公司ATRIL采用应支付版税)。 2.向他人传播此汉化DLL同时必须随同此使用须知一起传播,以示对汉化人劳动的尊重。
使用方法: 只需将文件dvxUI2052.dll复制到安装文件夹的用户界面文件夹,即可使用。如: D:\Program Files\ATRIL\Deja Vu X\UILangs
免责声明: 汉化中的错误不代表汉化本人的观点和意思。相当部分翻译比如语言部分是PASSOLO汉化平台以微软句库为基础自动翻译而成。 虽然尽了最大努力,但仍然难免存在各种不足和缺陷,甚至可能影响软件的使用(比如:有些命令汉化后,可能需要连续单击两次才能开始起作用)。所以,如果您在使用该汉化DLL过程中造成程序不稳定或其他意外损失,本人概不负责。
更新声明: 由于本人对程序是个门外汉,“选项”中主题选项卡中的英语不知它存在何处,所以没有汉化成中文。在有些向导中“下一步”需要单击两次才能起作用。 汉化中出现的问题或失误随时会被修改更新,并及时发布在《翻译与翻译辅助工具》群共享之中。更新中的声明及汉化文件将替代过去的声明及汉化文件。
使用支持:如果在使用过程有什么问题,请到QQ《翻译与翻译辅助工具群》(5214363)交流。 5月7日 从此老西也可以自豪地说“我会汉化软件了”经过近五天的努力和坚持,终于把DVX7.5两万来单词的用户界面语言全部搞定,使迪悟翻译平台所有界面全部变成了简体中文。
第一次尝试汉化软件就大获成功,实在高兴啊! 特此流水帐一下。
当然还有不少界面的译文因为翻译时看不到环境以及许多平时翻译用不到的功能,还有待改善界面上的译文。
另外仍然不知道如何使汉化文件变成“汉化新世纪”发布的那种EXE汉化补丁文件样式。等以后汉化界面完善后再找打包程序吧。 5月5日 体验汉化,方知汉化不易几天前突发奇想,也想利用翻译任务之余的时间把DVX汉化一下。原认为软件界面也就那么一些文字,而且软件的命令提示都是些简单的英语不多费劲,所以寻思着,胡用点时间就能鼓捣完毕。
然而没想到将DVX语言界面的DLL导入PASSOLO程序后,竟然发现多达两万多单词。这时才知道虽然主界面只是那么些文字,但在按每个命令时又会弹出新界面,及各种消息框,这些都是表面看不到却不能疏忽的。
尽管PASSOLO与TWB挂钩使用微软TM来机器自动翻译了相当部分内容包括菜单基本命令、下拉列表一百多的语言和国家名称,但是,由于没有金钱动力和期限约束,外加中间插入几个翻译任务,所以几天下来才翻译了一千多行(共近三千行),有时几乎想放弃之。
过去使用各种软件的汉化程序时没什么感觉,通过这次体验终于知道那些免费为我们提供汉化软件的人是这么辛苦。尤其是没有报酬进行免费汉化的情况下,能够坚持把软件汉化得那么完美,真让我佩服他们的恒心和耐力。
佩服之余,老西也下决心,争取在不影响翻译任务的前提下充分利用空闲时间把DVX的UI文件搞完。不过,由于不懂编程语言,最终是否可以成功,有待译完DLL文件后再看效果吧。 5月2日 法律翻译答辩书参考(二)文章来源于(http://www.lawyerservice.cn)
Second Defense 二辩
11.For further and special answer,if such be necessary,and the alternative,this Defendant avers that such losses and damages as Plaintiff may have sustained were proximately caused by the failure of Plaintiff to exercises that degree of care which would have been exercised by persons of ordinary prudence in the exercise of ordinary care under the same or similar circumstances. 为进一步具体答辩(如有必要)和作些变更,被告认为原告可能遭受的损失和损害是由于原告没有尽到在同样或类似情况下一般谨慎的人应当尽到的那种应有的注意而导致的。 Conclusion and Prayer 结论和请求 Where fore, Defendant prays that Plaintiff take nothing of Defendant and that Defendant recover its costs. 由此,被告请求法院判决被告不对原告作任何赔偿,且由原告承担诉讼费。 Jury Demand 请求陪审团审理
Defendant respectfully demand trial by jury of all issues so triable. 被告恳请陪审团参与所有审判问题之审理。 Respectfully submitted, by ________________ Martin G.Grove 呈送人:马丁·G.格罗夫(签字) (地址) 1134 Peace St. Chicago,ILL.USA 11.2 答辩状(Statement of Defense)(加拿大) Court file no. 案卷编号: ONTARIO COURT (GENERAL DIVISION) (now called SUPERIOR COURT OF JUSTICE) 安大略法院 (普通庭) (现称为高级司法法院) BETWEEN:双方当事人 GEORGE WASHINGTON 乔治·华盛顿 PLAINTIFF (S) 原告 and 和 THOMAS EDISON SOUP COMPANY LTD 托马斯·爱迪生羹汤有限公司 DEFENDANT (S) 被告 诉讼案件 STATEMENT OF DEFENSE 答辩状
1.The defendant (s) admit (s) the allegations contained in paragraphs 3,of the statement of claim. 一、被告承认诉状第3段所列的指控。 2.The defendant (s) deny/denies the allegations contained in paragraphs 1 of the statement of claim. 二、被告否认诉状第1段所列的指控。 3.The defendant (s) has/have no knowledge in respect of the allegations contained in paragraphs 2,4,5,6,7,8,of the statement of claim. 三、被告对诉状第2、4、5、6、7、8段中所列的指控不知情。 (Set out in separate,consecutively numbered paragraphs each allegation of material fact relied on by way of defense.) (按顺序分段列出每条辩护所依据的重要事实) 4.The defendant denies and has no knowledge that this event occurred. 四、被告否认和不知道此事件的发生。 5.The defendant,Thomas Edison Soup Company Ltd.,denies all allegations of negligence. 五、被告托马斯·爱迪生羹汤有限公司否认所有有关过失的指控。 6.The plaintiff was negligent in allowing a foreign substance to fall into his soup. 六、原告因允许在他的羹汤中放入陌生物质而犯有过失。 7.The plaintiff did not take care in consuming the soup. 七、原告在喝汤时不小心。 8.The defendant claims and relies on the provisions of the Negligence Act, R.S.O. 八、被告依据《过失防范法》(见《安大略法规修订本》)之规定提出主张。 9.Defendant proposes that the jurisdiction be changed from Brampton to Toronto as this is the proper forum 九、被告提议将案件从布兰普顿移送多伦多,其才是案件的恰当管辖地。 Date February 6,2000 日期:2000年2月6日 TO 致: ROCHELLE LYONS ABRAHAM LINCOLN (姓名) (姓名) Barrister (s) and Solicitor (s) Barrister (s) and Solicitor (s) 巴律师和沙律师 巴律师和沙律师 930 North Park Drive 334 White house Road Brampton,Ontario Toronto,Ontario L6S 3YO A8C D5E (地址) (地址) Attention:ROCHELLE LYONS Attention:ABRAHAM LINCOLN 收件人: 收件人: (905) 458-0446 (416) 124-4567 Solicitor (s) for the plaintiff (s) Solicitor (s) for the defendant (s) 原告律师 被告律师
11.3 (原告对被告答辩所作的)答辩状(加拿大)
Court file no. 案卷编号
ONTARIO COURT (GENERAL DIVISION) (now called SUPERIOR COURT OF JUSTICE) 安大略法院 (普通庭) (现称为高级司法法院) BETWEEN:双方当事人 GEORGE WASHINGTON 乔治·华盛顿 PLAINTIFF (S) 原告 and 和 THOMAS EDISON SOUP COMPANY LTD 托马斯·爱迪生羹汤有限公司 DEFENDANT (S) 被告 REPLY 答辩状
1.The Plaintiff (s) admit (s) NONE of the allegations contained in the statement of defense. 原告(们)不承认被告辩护中的所有辩解。 2.The plaintiff (s) deny/denies the allegations contained in paragraphs 6 and 7 of the statement of defense. 原告(们)否认被告辩护状中第6和第7段所含的辩解。 3.The plaintiff (s) has/have no knowledge in respect of the allegations contained in paragraphs ________ of the statement of defense. 原告(们)对被告辩护状中第______段的辩解不知情。 (Set out in separate,consecutively numbered paragraphs each allegation of material fact on by way of reply to the statement of defense) (按顺序逐段列出原告对被告辩护状辩解所依据的主要事实) 4.(省略) Date:March 1,1999 日期: TO 致: ROCHELLE LYONS ABRAHAM LINCOLN (姓名) (姓名) Barrister (s) and Solicitor (s) Barrister(s)and Solicitor (s) (沙律师和巴律师) (沙律师和巴律师) 930 North Park Drive 334 White house Road Brampton,Ontario Toronto,Ontario L6S 3YO A8C D5E (地址) (地址) Attention:ROCHELLE LYONS Attention:ABRAHAM LINCOLN 收件人: 收件人: (905) 458-0446 (416) 124-4567 Solicitor (s) for the plaintiff (s) Solicitor (s) for the defendant 原告律师 被告律师 法律翻译答辩书参考今天搜索无意从网络搜索一篇答辩状(http://www.lawyerservice.cn)的对照,觉得对翻译挺有参考价值,特转载在自己的空间
答辩状
国外答辩状种类繁多,如在英国,被告的辩护状称为defense,原告就被告答辩中提出的问题的答复称为reply;而被告的第二轮答辩则称为rejoinder,尽管这种情况鲜见。按美国的普通法规定,被告的抗辩书为plea,原告对被告抗辩的答辩为replication,被告的第二次抗辩为rejoinder,原告的第二次答辩为surrejoinder,被告的第三次抗辩为rebutter,原告的第三次答辩为surrebutter,此后答辩则无专门术语。按美国联邦或州的诉讼法典或规则的规定,被告的答辩状为answer,原告对被告反诉的答辩为a reply to a counterclaim,被告对共同当事人的主张的抗辩为answer to a cross-claim等等,鉴于篇幅有限,本书仅只能介绍其中很少一部分资料。 11.1 就案件事实的答辩(Answer on the Merits)(美国)
_____________,Plaintiff v. No.CA-96-153 _____________,Defendant 编号: ×××,原告 诉 ×××,被告 DEFENDANT'S ANSWER 被告答辩状
Comes now _________,and for an answer to Plaintiff's Complaint would respectfully show in the court as follows: ×××现到庭就原告提出的指控向法庭作以下答辩:
First Defense 一辩
1.Defendant admits the allegations of Paragraph one of the complaint. 被告承认起诉书中第1段的事实陈述。 2.Defendant admits the allegations of Paragraph two of the complaint. 被告承认起诉书中第2段的事实陈述。 3.Defendant denies that Plaintiff is legally entitled to any damages,but admits that an accident occurred at,the date and location alleged in Paragraph three of the complaint. 被告否认原告在法律上有权得到所有损害赔偿,但承认在起诉书中第3段所述的时间和地点所发生的事故。 4.Defendant admits the allegations of Paragraph four. 被告承认起诉书中第4段的事实陈述。 5.Defendant denies the allegations of Paragraph five. 被告否认第5段的事实陈述。 6.Defendant is without knowledge or information sufficient to form a belief as to the truth of the allegations of Paragraph six and therefore must deny same. 被告不知也没有充足的信息资料以使之相信第6段所陈述的事实,由此该事实必须予以否认。 7.Defendant is without knowledge or information sufficient to form a belief as to the truth of the allegations of Paragraph seven and therefore must deny same. 被告不知也没有充足的信息资料以使之相信第7段所陈述的事实,由此该事实必须予以否认。 8.Defendant admits the allegations of Paragraph eight. 被告承认第8段所陈述的事实。 9.Defendant denies the allegations of Paragraph nine. 被告否认第9段所陈述的事实。 10.Defendant admits that the Plaintiff has incurred certain charges for medical services and has incurred physical pains as a result of the occurrence in question.Defendant is without sufficient knowledge or information to form a belief as to the truth of the remaining allegations of the first sentence of Paragraph ten and therefore must deny same.Defendant denies the allegations of the second sentence of Paragraph ten. 被告承认原告发生了一些医疗费用,并因争议事件的发生而承受了肉体痛苦。被告不知也没有充足的信息资料以使之相信第10段第1句所陈述的事实,由此该事实必须予以否认。被告否认第10段第2句所陈述的事实。
5月1日 软件推荐与预测:DVX软件必定重新雄震译林江湖曾一时DVX与TRADOS两个超级大国瓜分天下,然而TRADOS以与WORD挂钩这一核招制胜。
然而时过不久与Deja Vu相仿的后起之秀SDLX以惊人的魄力收购了TRADOS,从此一个新的变形霸权SDLTRADOS雄震江湖(事实上,表面是在推广TRADOS,实质上却是在背后削弱TRADOS势力)。 然而时过不久,在世界环境发生重大变迁(WINDOWS VISTA和OFFICE2007问世)之际,翻译江湖中老牌大国DJVX,经过三年的沉默与努力在众多特点与功能上苦下功夫,又有重新与TRADOS一决雌雄重新瓜分天下的兆头。 SDLTRADOS为与新环境适应,不得不让译员花大银子升级电脑硬件 而DVX却在不让译员再花钱升级硬件的情况下实现了与新环境接轨 “大家悟”非常简单的操作(所有项目、TM、MT都是从同一个门(FILE)进去使用大致相同的步骤完成),及基于例句的机器翻译(EBMT)技术,把CAT翻译软件发展到顶峰。 自动搜索、自动汇编、自动扫描、自动图文等使得DVX更加体贴翻译人员。 尤其是DVX的词典功能更让广大译员节省了大笔银子却可实现SDLPHRFINDER和TRADOS EXTRACTERMBASE的功能和效果。 虽然目前DVX的市场份额仍然屈居第二,但纵观暂时三足鼎立的形势,可以看出,以功能齐全重视质量的DVX,与以价格唬人升级培训为中心的其他两个大国相比,必定会在不久称霸译林江湖,超过TRADOS而处于第一位。 |
|
|